|
A TIME FOR US
(Romeo & Juliet)
A time for us someday there’ll be
When chains are torn by courage born of a love that’s free
A time when dreams so long denied, can flourish as we unvail the love we now must hide
A time for us at last to see, a life worth-while for you and me
And with our love through tears and thorns
We will endure as we pass surely through every storm
A time for us someday there’ll be
A new world
A world of shining hope for you and me
A time for us at last to see, a life worth-while for you and me
And with our love through tears and thorns
We will endure as we pass surely through every storm
A time for us someday there’ll be
A new world
A world of shining hope for you and me |
Phỏng dịch:
Bài “A TIME FOR US” là nhạc theo phim “ROMEO AND JULIET”. Bài hát được viết với nhịp ¾, nhịp điệu Boston, chậm và buồn da diết.
THỜI GIAN CỦA ĐÔI TA
Họ ao ước một ngày nào đó
Giây phút tự do của họ sẽ đến…
Khi những xích xiềng bị phá bỏ bởi lòng dũng cảm từ tình yêu và ước ao tự do…
Giây phút mà những giấc mơ tình yêu từ lâu bị phủ nhận có thể thành sự thật…
Giây phút từ tình yêu giấu kín sẽ trở nên giá trị cho đôi uyên ương…
Mặc dù, với tình yêu đầy nước mắt và khổ đau, họ vẫn cùng nhau chịu đựng để vượt qua mọi giông tố…
Giây phút mà một thế giới mới đầy hy vọng sẽ toả sáng cho cả chàng và nàng.
Bài “A TIME FOR US” đã được viết lời Việt. Tuy lời Việt không theo sát nghĩa của lời tiếng Anh nhưng ý cũng nói về chuyện khổ đau của một mối tình. Các bạn có thể hát lời Việt theo giai điệu nhạc:
“Giây phút êm đềm-ngày ta gặp nhau
Mắt môi thầm trao những câu ân tình-biết bao là âu yếm
Những mối duyên đầu thường gây khổ đau-lòng khóc thầm
Vì phút chia ly chợt đến như mưa trời ngâu
Nhìn lá vàng rơi-xao xuyến hồn tôi
Còn đâu người yêu-và những ngày xưa
Thôi đã hết rồi-tình yêu đầu tiên
Giống như hạt sương-mát cho tâm hồn
Phút giây rồi chợt tắt-theo áng mây sầu
Ngàn năm buồn trôi-vì nhớ người
Người hỡi đang say hạnh phúc thấu cho tình tôi.”
|