|
Q: Trong cuốn Streamline 1, ở bài 56 tôi thấy “attack” (tấn công) là một verb, khi đi với chủ từ không có “tobe” mặc dù ở Past tense. Thế thì tại sao trong sách lại dùng là: “He was attacked from behind” được dịch sang bên tiếng Việt là: “Ông ấy đã bị tấn công từ phía sau”. Câu đó đúng hay sai?
A: Câu bạn hỏi thuộc dạng passive voice (thụ động cách) gồm có hình thức của tobe + past participle (quá khứ phân từ) của động từ chính.
Ở câu “He was attacked from behind” được dịch là: “Ông ấy đã bị tấn công từ phía sau”, chúng ta thấy tobe được chia simple past theo chủ ngữ “He” là “was”, còn “attacked” là past participle của động từ có quy tắc “attack”.
Câu trên được đổi từ dạng active voice (chủ động cách), “Someone attacked him from behind” (Một người nào đó tấn công anh ta từ đằng sau).
Trong câu thuộc dạng chủ động cách này, “attacked” là Simple past (quá khứ đơn) của động từ có quy tắc “attack”. Chúng ta đều biết rằng quá khứ đơn phân từ của động từ có quy tắc luôn luôn có hình thức giống nhau.
Thanh Xuân - VIETNAMEDU (Tổng hợp)
|